Tag : lingua inglese

Cercasi scuola superiore

titraduco

Il 7 gennaio si riaprono le iscrizioni alla Scuola Superiore e anche quest’anno la procedura è online sul sito del Miur www.iscrizioni.istruzione.it. Cresce a dismisura il numero di studenti che vorrebbero scegliere le scuole di lingue, affascinati dall’idea di future mete all’estero, viaggi o lavori prestigiosi. E su quest’ultimo aggettivo concordiamo anche noi. Lo studio delle lingue fa strada a un percorso formativo di apertura verso le culture. E’ proprio per questa ragione che chi sogna di scegliere tale percorso dovrebbe predisporsi ad un cammino senza fine, poiché non si conclude la conoscenza. La ricchezza della ricerca linguistica e di tutti i percorsi paralleli all’applicazione della stessa non consentono esitazioni ed il motto nasce da sé: studiare sempre. E’ questo l’augurio che facciamo a tutti gli studenti che inseguono le certezze in questi giorni di iscrizioni scolastiche, aiutati anche dalle ferme convinzioni dei genitori. Le materie umanistiche hanno la facoltà di essere vive e di espandersi quanto più si amplia la curiosità. Non basta l’apprendimento dell’inglese, dello spagnolo, del francese, della lingua russa o cinese che tanto sono di moda. Siate curiosi e partecipi della vostra conoscenza ed in questo modo non potrete accontentarvi di scelte superficiali, ma deciderete di essere unici e di tracciare un percorso indimenticabile.

Traduttore … che vita !

titraduco

Un traduttore professionista lavora traducendo quotidianamente e vive facendo solo questo mestiere. Generalmente si tratta di meticolosi ricercatori e di appassionati conoscitori di più lingue straniere con una forma mentis aperta e adeguata alla paziente risoluzione dei problemi.

Essere traduttore oggi richiede prevalentemente l’uso del computer, una preparazione di base amplissima, esperienza e massima precisione. Tradurre per mestiere è un impegno anche in termini numerici. Le pagine tradotte al giorno corrispondono alla produzione in cartelle e battute, di un’intera giornata lavorativa.

Immaginate il povero traduttore alle prese con un complesso testo tecnico la cui traduzione richiede approfondite ricerche documentali. Oppure, mettetevi nei panni di un traduttore legale che interpreta testi di difficile comprensione dal punto di vista stilistico e formale.

Potete ancora, facendo un ulteriore sforzo, immaginare un professionista che domina alla perfezione almeno due lingue, quella di partenza e quella di arrivo, supplire a ricorrenti carenze ed errori nei documenti scritti dagli stessi clienti. Quasi tutti ormai vantano la conoscenza della lingua inglese. Il cliente che si rivolge ad una agenzia di traduzioni professionale desidera sempre una traduzione perfetta, veloce ed economica, ma come rendere piacevole un testo sgrammaticato e carente in una lingua straniera? Occorre intervenire sul testo di origine, migliorarlo, correggerlo ed il tutto all’insaputa dell’esigente committente che non lo deve scoprire, poiché potrebbe essere suscettibile e non gradire la scoperta dei propri errori. La puntualità e la perfezione della traduzione sono sempre al primo posto! Il traduttore lavora senza pausa, è proprio lui a creare, non esistono programmi che traducano, non crediate nel traduttore automatico che sostituisce le persone. E’ per questo che il traduttore dedica ore alla resa di una semplice frase, di uno slogan pubblicitario per il lancio di un nuovo prodotto su cui l’azienda ha puntato tutto. Come verrà quantificata la traduzione, quali conteggi applicare per quella piccola frase. Che valore ha? La parola a voi, nostri cari lettori.

footer-ti-traduco

Per maggiori informazioni

barra-ti-traduco

Copyright © 2016 Ti Traduco. TiTraduco Sede Legale e Operativa: Via Flaminia, 153 - 47923 Rimini P. IVA: 01428640625 Iscrizione alla Camera di Commercio REA: RN- 311273 - Login